Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

das ist er seiner

  • 1 das ist unter seiner/ihrer Würde

    das ist unter seiner/ihrer Würde
    ce serait lui faire injure

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > das ist unter seiner/ihrer Würde

  • 2 Das ist unter seiner Würde.

    ausdr.
    That's beneath his dignity. expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Das ist unter seiner Würde.

  • 3 Das ist unter seiner Würde.

    That's beneath him.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Das ist unter seiner Würde.

  • 4 das ist seiner Gesundheit abträglich

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das ist seiner Gesundheit abträglich

  • 5 das ist alles nur in seiner Einbildung vorhanden

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist alles nur in seiner Einbildung vorhanden

  • 6 das ist ein Fleck auf seiner Ehre

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist ein Fleck auf seiner Ehre

  • 7 das ist nicht aus seiner Feder geflossen

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist nicht aus seiner Feder geflossen

  • 8 das ist seiner Hände Machwerk

    прил.
    общ. это дело его рук, это его происки

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist seiner Hände Machwerk

  • 9 Er ist das schwarze Schaf seiner Familie.

    сущ.
    общ. Он - паршивая овца в своей семье.

    Универсальный немецко-русский словарь > Er ist das schwarze Schaf seiner Familie.

  • 10 das Ruder herumreißen

    ugs.
    (das Ruder herumreißen [herumwerfen])

    Doch weder Möllemann noch Schäuble wollen an dem Prinzip "Rückgabe vor Entschädigung", wie es im Einigungsvertrag festgeschrieben ist, rütteln. "Wir werden das Ruder nicht herumreißen", ist aus der Nähe des "Architekten des Einigungsvertrages" zu hören. (BZ. 1992)

    ... bescheinigte sich der neue Innensenator Olaf Scholz politischen Sachverstand und Durchsetzungsfähigkeit. Belastbarkeit erwähnte er nicht. Besonders die wird er benötigen, will er bis zu den Bürgerschaftswahlen in vier Monaten das Ruder herumreißen und das matte Image seiner Partei aufhellen. (FAZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Ruder herumreißen

  • 11 seiner

    his
    * * *
    sei|ner ['zainɐ]
    pers pron gen

    gedenke séíner — remember him

    er war séíner nicht mächtig — he was not in command of himself

    See:
    von er, es
    * * *
    sei·ner
    pron pers (veraltend) gen von er, es1 him
    wir wollen \seiner gedenken we will remember him
    sei·ne(r, s)
    [ˈzainə, -nɐ, -nəs]
    pron poss, substantivisch (geh)
    1. ohne Substantiv (jdm gehörender Gegenstand) his
    der/die/das S\seiner his
    ist das dein Schal oder der S\seiner? is that your scarf or his?
    das S\seiner his [own]
    das S\seiner tun (geh) to do one's bit
    jedem das S\seiner each to his own
    die S\seinern his family
    * * *
    1.
    (geh.) Gen. von er
    2.
    Gen. von es

    das Tier lag dort, bis sich jemand seiner annahm — the animal lay there until somebody came and looked after it

    * * *
    1.
    (geh.) Gen. von er
    2.
    Gen. von es

    das Tier lag dort, bis sich jemand seiner annahm — the animal lay there until somebody came and looked after it

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > seiner

  • 12 seiner

    sei·ne(r, s)
    1. sei·ne(r, s) [ʼzainə, -nɐ, -nəs] pron
    poss, substantivisch geh
    der/ die/das \seiner his;
    ist das dein Schal oder der \seiner? is that your scarf or his?
    das S\seiner his [own];
    das S\seiner tun ( geh) to do one's bit;
    jedem das S\seiner each to his own
    die S\seinern his family
    2. sei·ner pron
    wir wollen \seiner gedenken we will remember him

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > seiner

  • 13 das Ende

    - {bottom} phần dưới cùng, đáy, bụng tàu, tàu, mặt, đít, cơ sở, ngọn nguồn, bản chất, sức chịu đựng, sức dai - {close} khu đất có rào, sân trường, sân trong, sự kết thúc, lúc kết thúc, phần cuối, sự ôm nhau vật, sự đánh giáp lá cà, kết - {closure} sự bế mạc, sự kết thúc bằng cách cho biểu quyết, sự đóng kín - {conclusion} sự chấm dứt, sự kết luận, phần kết luận, sự quyết định, sự giải quyết, sự dàn xếp, sự thu xếp, sự ký kết - {death} sự chết, cái chết, sự tiêu tan, sự tan vỡ, sự kết liễu - {determination} sự xác định, sự định rõ, tính quả quyết, quyết tâm, quyết nghị, sự phán quyết, sự cương máu, sự xung huyết, sự hết hạn, sự mãn hạn - {end} giới hạn, đầu, đầu mút, đuôi, đáy đoạn cuối, mẩu thừa, mẩu còn lại, kết quả, mục đích - {ending} sự diệt - {exit} sự đi vào, sự ra, sự đi ra, sự đi khỏi, lối ra, cửa ra, sự lìa trần - {expiration} sự thở ra, sự thở hắt ra, sự tắt thở - {expiry} - {finish} phần kết thúc, đoạn kết thúc, sự sang sửa, cuối cùng, sự hoàn thiện, tích chất kỹ, tính chất trau chuốt - {last} khuôn giày, cốt giày, lát, người cuối cùng, người sau cùng, lần cuối, lần sau cùng, giờ phút cuối cùng, lúc chết, lúc lâm chung, sức bền bỉ - {solution} sự hoà tan, dung dịch, giải pháp, cách giải quyết, lời giải, phép giải, đáp án, cao su hoà tan rubber solution), thuốc nước - {stop} sự ngừng lại, sư dừng, sự đỗ lại, sự ở lại, sự lưu lại, chỗ đỗ, dấu chấm câu, sự ngừng để đổi giọng, sự bấm, phím, điệu nói, que chặn, sào chặn, cái chắn sáng, phụ âm tắc, đoạn dây chão - đoạn dây thừng, stop-order - {tail} đoạn cuối, đoạn chót, đoàn tuỳ tùng, bím tóc bỏ xoã sau lưng, đằng sau, mặt sấp, tail-coat - {terminal} đầu cuối, phần chót, ga cuối cùng, cực, đuôi từ, từ vĩ - {termination} sự làm xong, sự hoàn thành, phần đuôi từ - {truce} sự ngừng bắn, sự tạm ngừng, sự tạm nghỉ, sự tạm đình - {upshot} the upshot kết qu, kết qu cuối cùng, kết luận = das Ende (zeitlich) {set}+ = am Ende {by the end; in the end; in the long run; in the upshot; terminally}+ = das lose Ende {tag}+ = das obere Ende {head; top}+ = das dicke Ende {butt}+ = das untere Ende {bottom}+ = zu Ende sein {to be out; to come to an end; to let up}+ = am Ende sein {to be at an end; to get to the end of one's tether}+ = bis zum Ende {to the end of the chapter}+ = zu Ende gehen {to be on the wane; to cease; to give out; to pass; to run out}+ = das äußerste Ende {extreme; tip}+ = zu Ende gehen (Vorstellung) {to close}+ = zu Ende führen {to terminate}+ = am oberen Ende {at the head}+ = Es ist zu Ende. {It's all over.}+ = ein Ende machen {to end; to stop}+ = das abgenutzte Ende {frazzle}+ = Es geht zu Ende. {the end is not far off.}+ = es nimmt kein Ende {there's not end to it}+ = von Anfang bis Ende {from beginning to end; from first to last}+ = bis zu Ende ansehen {to sit out}+ = Ende gut, alles gut {All's well that ends well}+ = sich dem Ende nähern {to draw to an end}+ = etwas zu Ende denken {to think out}+ = etwas zu Ende führen {to go with something through}+ = eine Kette ohne Ende {endless chain}+ = etwas ein Ende machen {to put an end to something}+ = das dicke Ende kommt noch {the worst is still to come}+ = mit dem Ende nach vorn {endways; endwise}+ = vom Anfang bis zum Ende {from start to finish}+ = bis zum Ende durchführen {to follow out}+ = von Anfang bis Ende lesen {to read from cover to cover}+ = da ist kein Ende abzusehen {there is no end in sight}+ = von einem Ende zum anderen {from end to end}+ = einer Sache ein Ende machen {to make an end of a thing; to put a stop to something}+ = mit seinem Witz zu Ende sein {to shoot one's bolt}+ = unsere Vorräte gehen zu Ende {we are running out of supplies}+ = mit seinem Verstand am Ende sein {to be at one's wits' end}+ = mit seiner Weisheit am Ende sein {to be at one's wit's end}+ = meine Geduld mit dir ist bald zu Ende {My patience with you is wearing thin}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Ende

  • 14 seiner, s

    sei|ne(r, s) ['zainə]
    poss pron
    (substantivisch) his

    der/die/das séíne or Seine (geh)his

    das séíne or Seine tun (geh)to do one's or his (US) bit

    er hat das séíne or Seine getan (geh)he did his bit

    jedem das séíne or Seine — each to his own (Brit), to each his own

    sie ist die séíne or Seine geworden (geh)she has become his (liter)

    die séínen or Seinen (geh) — his family, his people; (auf "man" bezüglich) one's or his (US) family or people

    See:
    Schlaf

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > seiner, s

  • 15 das Maß der Geduld ist übergelaufen

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > das Maß der Geduld ist übergelaufen

  • 16 das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet

    Универсальный немецко-русский словарь > das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet

  • 17 an etw. ist nicht zu rütteln

    (an etw. ist nicht zu rütteln (und zu deuteln))
    (etw. ist unumstößlich)
    чего-л. не изменить; с чем-л. ничего не поделаешь

    Der Gatte ist untergebracht. Punkt. Daran ist nicht zu rütteln. (F. C. Weiskopf. Lissy)

    Das ist seine Sache oder die seiner Erkenntnis, vielleicht auch die seiner Reife. Daran ist nicht zu rütteln. (R. Bartsch. Zerreißprobe)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > an etw. ist nicht zu rütteln

  • 18 Zitat, das

    ошибки в выборе рода и образовании множественного числа существительного под влиянием рода этого интернационализма в русском языке, а также в связи с ошибочным соотнесением второго слога - tat с существительным die Tat
    (des Zitáts, die Zitáte)

    Das ist ein Zitat aus der Rede des Präsidenten. — Это цитата из речи президента.

    Ich kann die Verwendung dieses Wortes mit einem Zitat belegen. — Я могу подтвердить употребление этого слова цитатой.

    In seinem Aufsatz hat er mehrere Zitate aus diesem Roman angeführt. — В своём сочинении он привёл несколько цитат из этого романа.

    2) афоризм; крылатое слово, крылатая фраза

    Er hatte in seiner Rede viele lateinische Zitate angebracht. — Он привёл в своей речи много известных латинских афоризмов.

    Итак:

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Zitat, das

  • 19 mit etw. ist Essig

    ugs.
    (mit etw. ist (es) Essig)
    (etw. kommt nicht zustande; etw. ist missglückt; etw. ist schief gegangen)
    дело сорвалось; дело дрянь; что-л. не удалось

    Sie wolle ihm Geld geben, soviel er wünsche, aber nur innerhalb Deutschlands. Mit seiner Hundehütte sei es also Essig. (L. Feuchtwanger. Die Familie Oppermann)

    Mit der Entlassung ist es Essig, daran glaube ich nicht mehr. Jeden Tag kann der Teufel hier losgelassen werden. (Br. Apitz. Nackt unter Wölfen)

    Jetzt müssen wir die Klamotten hinwerfen und streiken... Die deutschen Arbeiter dürfen die Wiener nicht im Stich lassen! Wenn das nicht kommt, ist es Essig! (W. Bredel. Die Prüfung)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit etw. ist Essig

  • 20 jmd. ist am Zuge

    (jmd. muss handeln, etw. unternehmen)
    чья-л. очередь действовать, чей-л. ход

    Bei den Wirtschaftsbossen ist kein Umdenken erkennbar. Deshalb ist nun Bundeskanzler Schröder am Zuge. Kann er den Herren nicht klar machen, was ihre Blockade für das Ansehen Deutschlands und die Interessen seiner Wirtschaft bedeutet, bleibt wohl nur eine Gesetzesänderung - zum Beispiel die, den Beitrag der Wirtschaft zwangsweise einzutreiben. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmd. ist am Zuge

См. также в других словарях:

  • Das Sein und das Nichts — Das Sein und das Nichts[jps 1], Versuch einer phänomenologischen Ontologie (orig. L être et le néant. Essai d ontologie phénoménologique von 1943) ist das philosophische Hauptwerk von Jean Paul Sartre, in dessen Zentrum die Frage nach der… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Stundenbuch des Herzogs von Berry — Das Blatt „Mariä Heimsuchung“ im Stundenbuch des Herzogs von Berry Das Stundenbuch des Herzogs von Berry (französisch Les Très Riches Heures du Duc de Berry bzw. kurz Très Riches Heures) ist das berühmteste illustrierte Manuskript des 15.… …   Deutsch Wikipedia

  • Das sogenannte Böse — ist ein Buch des Verhaltensforschers Konrad Lorenz aus dem Jahr 1963. Er behandelt darin den Ursprung von und den Umgang mit der Aggression, das heißt dem von Lorenz so gedeuteten innerartlichen, „auf den Artgenossen gerichteten Kampftrieb von… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Hotel New Hampshire — ist der fünfte Roman des amerikanischen Schriftstellers John Irving; er erschien 1981 unter dem Titel The Hotel New Hampshire in New York. Die von Hans Herrmann übersetzte deutsche Erstausgabe erschien 1982 im Diogenes Verlag. Inhaltsverzeichnis… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Unbehagen in der Kultur — ist der Titel einer 1930 erschienenen Schrift von Sigmund Freud. Die Arbeit ist, neben Massenpsychologie und Ich Analyse von 1921, Freuds umfassendste gesellschaftstheoretische Abhandlung; sie gehört zu den einflussreichsten kulturkritischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Haus - House of Leaves — Das Haus – House of Leaves (Originaltitel: House of Leaves) ist der erste Roman des US amerikanischen Schriftstellers Mark Z. Danielewski. Das Buch erschien erstmals am 7. März 2000, nachdem es zuvor Stück für Stück im Internet veröffentlicht… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Haus – House of Leaves — (Originaltitel: House of Leaves) ist der erste Roman des US amerikanischen Schriftstellers Mark Z. Danielewski. Das Buch erschien erstmals am 7. März 2000, nachdem es zuvor Stück für Stück im Internet veröffentlicht war; die deutsche Übersetzung… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Parfum — – Die Geschichte eines Mörders ist der Titel eines 1985 erschienenen längeren Erzählung von Patrick Süskind. Das Buch basiert wesentlich auf Annahmen über den Geruchssinn und die emotionale Bedeutung von Düften, Gerüchen und deren Nachahmung in… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Schloss — ist neben Der Verschollene (auch bekannt unter Amerika) und Der Prozess einer der drei unvollendeten Romane von Franz Kafka. Das 1922 entstandene Werk wurde 1926 von Max Brod postum veröffentlicht. Es schildert den vergeblichen Kampf des… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Schloß — Das Schloss ist neben Amerika (Der Verschollene) und Der Prozess einer der drei unvollendeten Romane von Franz Kafka. Das 1922 entstandene Werk wurde 1926 von Max Brod postum veröffentlicht. Es schildert den vergeblichen Kampf des Landvermessers… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Fähnlein der sieben Aufrechten — ist eine Novelle des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Geschrieben für Berthold Auerbachs Deutschen Volkskalender erschien sie 1860 in Leipzig, wurde sofort von der Berner Tageszeitung Der Bund nachgedruckt[1] und begründete Kellers Ruhm als… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»